「ジェフの翻訳チャンネル」では海外のオーディション番組を主に和訳、アップロードしています。チャンネル登録もお願いします!

【ツイッター★リクエスト受付中★】

【アメリカズ・ゴット・タレント翻訳集】
https://www.youtube.com/playlist?list=PLEN9I1eYpjbuyYzcnzjTAipKuqyPGO0eQ

【ブリテンズ・ ゴット・タレント翻訳集】
https://www.youtube.com/playlist?list=PLEN9I1eYpjbv5_KJcuQiQuhDlNSeoGEQ2

著作権のある動画はYouTubeのContent IDで保護されており、無断使用を防いでいます。そのおかげで数々の素晴らしい動画を日本語に翻訳、字幕をつけて投稿出来ています。
—————————————
I’ll Stand By You / The Pretenders
和訳:ジェフ

Why you look so sad?
Tears are in your eyes
(涙が見える 悲しそうだね)

Come on and come to me now
(ここにおいでよ)

Don’t be ashamed to cry
(恥ずかしがらないで)

Let me see you through
’cause I’ve seen the dark side too
(暗闇は私も見てきた)

When the night falls on you
You don’t know what to do
(暗闇に覆われても)

Nothing you confess
Could make me love you less
(変わらず あなたを愛す)

I’ll stand by you
(そばにいるよ)

Won’t let nobody hurt you
(傷はいつか癒える)

I’ll stand by you
(そばにいるよ)

And when, when the night falls on you, baby
(夜があなたを包めば)
You’re feelin’all alone
(誰でも恐い)
You won’t be on your own
(だけど一人じゃないわ)

35 Comments

  1. このチャンネルとても好きです。気に入ってます。
    これから、沢山動画上がるの楽しみにしてます!

  2. 前半は少し不安定な感じがしたけど、後半に向けてどんどんよくなってきてる😢✨
    すごくよかった😢😢

  3. いつも翻訳ありがとうございます。
    この年のシンガーのレベルが高すぎて当時観た時は他のゴールデンブザーと比べて目立たなく感じていたんですが、今、訳詞付きで改めて聴くとすごくジーンときました。

  4. いつも翻訳ありがとうございます!
    もしお時間ありましたら、100 voices of gospelの翻訳をお願いします。
    ゴールデンブザー獲得して、4本ぐらい動画があると思うのですがもしよろしければお願いしたいです。

  5. この番組に出てる人尊敬する😁✨
    絶対緊張するのに堂々と歌を歌ったりするのって私にはむりだぁ😵💦

  6. ゴールデンブザーはいつも感動しますね。
    そして、ここで夢を掴んだアーティスト達には本当に成功して欲しいと願わずにいられない。
    グレースヴァンダーウォールとアリスフレッドナムは特に大好きです。

  7. 日本のモノマネ番組や素人さんが同様に歌っている時の、ここで言うサイモンたちの様な立場の人たち、審査員と言ってる連中が片耳にヘッドフォンを当てていることがいかにカッコばっかりなのか?実際に観客と一緒に楽しんでいるライブ感を感じていないのが比べてしまうとよく解るね。こっちの方がよっぽど楽しんで仕事をしてるね。

  8. すごい才能だね。しかしこの番組の動画観てると、毛唐の感動のつぼがホントわからなくなる

  9. とても才能がある。でも君の才能は見つけずらい。派手な技術や高音域、重低音のようなテクニックを使わないパフォーマンスはある意味、本物。

  10. 音楽では子どもの頃から才能を発揮します。しかしながら美術では形が見えるのは10歳過ぎてからです。
    早熟の天才は見た事がありません。ただ10歳の頃のピカソの才能は例外です。

  11. 歌が上手いってどういう事何だろう
    人よりパワーが有ること?人よりビブラートが優れていること?この娘の歌は技術より感性で唄ってると思う。
    この娘の歌で救われた人も多いはず。
    才能があるって審査員の称賛のコメントはそういう事だったんだね📍

Leave A Reply